Фрагмент № 91311
235 Многорукий Удав, Январь 26, 2015. В рубрике: Рассказы - отдельные главы.
Автор: Eakin
Перевод: Многорукий Удав
Вычитка: Веон, Yarb, Tails Doll, Mirth Blaze
Оригинал
Оглавление сборника
Фрагмент № 91311
Это был идеальный мир.
А ещё сейчас было утро, и оно сегодня было немного солонее на вкус, чем обычно. И, пожалуй, с чуточку терпким послевкусием.
Она открыла глаза где-то в 7:15 на слух, когда колесо фургона, доверху загруженного пушистыми коврами и экзотическими пряностями, способными унести её прочь из знакомого мира в тысячи заморских стран, громко стукнуло, наехав на камень. Темнота её снов мгновенно сменилась темнотой нового дня, она закинула копыта на край кровати и с наслаждением потянулась так, что в спине сочно хрустнуло, отразившись эхом от стен её комнаты. Затем она встряхнула гривой, ощутив маслянистый вкус кончиков волос, мазнувших по губам, и потрусила в ванную.
Душ она принимала исключительно потому, что это было необходимо. Она не раз думала, не попросить ли Селестию убрать эту необходимость, но в конце концов решила не делать этого. Если никто не будет мыться, все пони всегда будут пахнуть одинаково. Она больше не сможет узнавать про любого, кто вошёл в комнату, трудился ли он с утра до вечера или весь день пробездельничал. Втайне она наслаждалась тем множеством интересных вещей, что приносило ей любое слабое дуновение ветерка, которое никто кроме неё даже не замечал. Кто ещё рассказал бы её подругам, что помощник мэра отнюдь не только "ведёт записи" во время их встреч наедине? Лёгкий запах духов мэра на воротнике его костюма раскрыл всю историю.
И всё-таки душ для неё был не удовольствием, а испытанием. Вода, лившаяся на шёрстку, отбирала у неё осязание. Грохот струек по кафелю забивал её слух. Запахи масла и шампуней лишали обоняния. Капли, иногда попадавшие ей на язык, были совершенно бессмысленными на вкус.
Что ещё оставалось?
Иногда, в минуты особенно мрачного настроения, когда она пыталась вообразить себе смерть, она представляла, что это как вечный душ. Бесконечный и неизменный. Слава Селестии, что ей никогда не придётся встретиться с этим ужасом.
После вечности небытия эта пытка закончилась. Она стала чистой и готовой всем своим существом снова впитывать жизнь. Наступивший день откроется ей мириадом мелких подробностей, прежде чем все пони примут душ и завтра всё начнётся сначала.
Спускаясь по лестнице, она услышала скрип дерева под копытами супруга, переминавшегося с ноги на ногу. От него пахло волнением. Он дышал чуть-чуть тяжелее, чем обычно. Пожелав ему доброго утра, она поцеловала его, ощутив вкус яиц, блинной муки, неумения и искренней любви. Она улыбнулась. Он опять попытался устроить ей сюрприз и напёк оладьев. Может быть, однажды он даже сумеет сделать их как следует.
Она села на стул, оказавшийся точно там, где она ожидала. Супруг не помог ей; он ещё несколько столетий назад уяснил, что делать это незачем. Она почувствовала, что каким-то немыслимым образом улыбнулась ещё шире, когда он поставил перед ней тарелку. Запах оладьев едва лишь коснулся её носа, а она уже насчитала шесть ошибок, которые он сделал во время готовки. Судя по резкому вдоху поблизости, раздавшемуся, когда она начала поливать оладьи сиропом, он тоже всё понимал.
Она откусила кусочек. Оладьи были совершенно ужасными. Затем она откусила ещё, и ещё, и ещё, и объявила, что они восхитительны.
Движение воздуха рядом сказало ей, что её жеребец от этой похвалы чуть-чуть подался вперёд. Соображай он получше, он вряд ли попался бы в настолько очевидную ловушку. Одним стремительным движением она обвила его ногой за шею и притянула к себе для поцелуя. Из-за сиропа, покрывавшего вкусовые сосочки, она почти не почувствовала, как его язык пробрался к ней в рот, но удержала поцелуй, пока оба лакомых ощущения не слились воедино. Супруг-с-сиропом более чем возместил ей посредственные оладьи.
После того как часы на стене протикали восемьдесят семь раз (она считала), поцелуй закончился. Их обоих ждал долгий, насыщенный день. Как бы ей ни хотелось повалить его на пол и ощутить целиком, окунувшись в чувства с головой, сейчас было не время. Но потом, вечером, она это время непременно найдёт. А если не сможет, то попросит Селестию добавить ей ещё времени.
Подкрепившись телом и духом, она вышла из дома навстречу новому дню. Её приветствовал знакомый певучий голос. Звонкая, мелодичная Дэйзи, её хорошая подруга, поздоровалась с ней, проходя мимо. Дэйзи была замечательной. Дэйзи была сладкоголосой. Дэйзи неизменно источала аромат мяты, если только не была расстроена; тогда от неё пахло жареным баклажаном. Другие пони, наверное, стараясь быть полезными, говорили ей, что Дэйзи "жёлтая", что бы это ни значило.
Она радостно поприветствовала Дэйзи в ответ, и пони-цветочница остановилась поболтать с ней обо всём и ни о чём. Прежде чем разойтись, они договорились вместе сходить завтра вечером на дегустацию вина. У неё это очень здорово получалось.
Обернувшись к востоку, она ощутила лучи утреннего солнца, ударившие прямо в лицо, и так убедилась, что направляется именно туда, куда собиралась. Тончайшие намёки обо всём вокруг щекотали ей ноздри, нашёптывая маленькие тайны, которых больше никто не видел. Она уже чувствовала, что сегодня будет ещё один прекрасный день.
Это был идеальный мир.
"My Little Pony: Friendship is Magic", Hasbro, 2010-2014
"Friendship is Optimal: All the Myriad Worlds", Eakin, 2013
Перевод: Многорукий Удав, декабрь 2014
16 комментариев
Замечательный рассказ — у поняшки нету глаз. Сарказм
Darkwing Pon, Январь 26, 2015 в 06:39. #
Чем-то напомнило "Парфюмера" Зюскинда.
Сам же фрагмент хорош. Лишний раз показывает, как субъективно может быть счастье для разных личностей.
Karinness, Январь 26, 2015 в 09:05. #
Хм, любопытно. Весьма специфический получается сборник фрагментов мира Опиверса. Идеальный мир... звучит красиво, но как так получилось что она слепа? Слепа в мире где возможно всё. С другой стороны это состояние удовлетворяет её потребностям, а значит она счастлива. А большего наверное и не надо.
akelit, Январь 26, 2015 в 17:16. #
Судя по тому, что она не знает, что такое "жёлтый", она слепая от рождения и потребности видеть у неё просто нет.
Многорукий Удав, Январь 26, 2015 в 17:23. #
Мне так же показалось, она никода не видела, и поэтому ей это и не нужно.
i386pon, Январь 27, 2015 в 18:12. #
Как вариант, вполне возможно, что прошло столько веков и тысячелетий, что она просто забыла цвета.
Айви-тян, Январь 26, 2015 в 17:28. #
С одной стороны все понятно, необходимости видеть не было, она и не появилась. Взамен еще сильнее увеличили остальные чувства и теперь она *видит* все вокруг смесью запахов.
С другой — а куда делись ненужные/неприличные/неприятные запахи?) Селестия их искусственно убрала или просто не упоминается? Начиная от запаха мокрой шерсти после душа и дальше их мноооого...
Lonely Pony/Линепоня, Январь 26, 2015 в 17:47. #
Может быть я ошибаюсь, но то что вы упомянули про запахи понятие относительное. Кто знает, может в этом фрагменте аромат мокрой шерсти последний писк моды.
akelit, Январь 26, 2015 в 17:55. #
Хорошо написано, хорошо переведено. Этот фрамент мне понравился значительно больше двух предыдущих. По крайней мере здесь "пони" мне понятна и не кажется, что с её сознанием поигрались.
k-t, Январь 28, 2015 в 10:06. #
А как же мы вернем вам все что вы потеряли из-за повреждения клеток мозга/органов чувств? Что делается на автомате при эмиграции.
mlpmihail, Январь 29, 2015 в 14:57. #
Вернуть можно только что-то утраченное, скажем, в результате травмы или болезни. Если этого не было, то мозг человека просто не поймёт новую информацию.
Как вариант, она просто не захотела себе зрение, так как была вполне счастлива с имеющимися чувствами.
k-t, Январь 29, 2015 в 15:13. #
У меня сложилось такое впечатление (после прочтения 3 фрагментов и некоторой утряске в голове), что автор знатный тролль.
Ведь все описываемые миры это описание чего-то что рождено желаниями людей, что воплотила в жизнь ИИ Селестия. То-есть читающему в лицо кидается все та бессмыслица, несуразность, глупость и комплексы, что есть в человеке/человечестве, а мы читаем и пытаемся получить кайф из описаний "идеальных" миров. А автор зло смеется над читателем!
mlpmihail, Январь 29, 2015 в 15:04. #
k-t, Январь 29, 2015 в 15:10. #
На куй тогда такое переводить?
mlpmihail, Январь 29, 2015 в 15:38. #
Ну, вероятно, чтобы те, кто не знаком с английским языком или плохо с ним знаком смогли прочесть эти истории? Я не вижу других причин для перевода фанфиков.
k-t, Январь 29, 2015 в 15:44. #
mlpmihail, Январь 29, 2015 в 15:48. #