Автор рисунка

Сияние скверны, глава 5

481    , Январь 31, 2012. В рубрике: Рассказы - отдельные главы.


Автор картинки — DavidAP

Автор: Karazor
Переводчик: Многорукий Удав, вычитка: YoshkinCat

Оригинал

Предыдущая глава

Несмотря на применение методов, которых лорд-капитан не одобрял, Терсиард сдержал своё слово. Меньше чем через час плазменные реакторы "Света Хартии" ожили, пусть и на мощности, далёкой от максимума. Вскоре после этого запустились системы жизнеобеспечения, сняв с души Андерокуса изрядную тяжесть. Экипаж наконец справился с многочисленными пожарами, бушевавшими по всему кораблю, но ценой стравливания в космос воздуха из горящих отсеков. Это резко уменьшило время, на которое команде хватило бы кислорода при отключённых жизнеобеспечителях, и опасно приблизило момент, когда вольному торговцу пришлось бы сокращать численность экипажа, чтобы сохранить хотя бы часть.

Адептус Механикус всё-таки устранили эту угрозу, и тем, скорее всего, спасли больше матросов, чем погубили. Факт, на который магос несомненно собирался указать в случае претензий лорда-капитана к его методам работы.

Ауспекс включился меньше чем через тридцать минут после того, как на пульте технопровидца индикаторы состояния систем жизнеобеспечения сменили цвет с красного на зелёный. У техножрецов пока не нашлось времени для утешения духов сканирующих комплексов усердными молитвами и настройками, поэтому те действовали вполсилы, но и этого было достаточно. На приборы мостика потекли данные об источниках энергии, тепловых сигнатурах, крупных и мелких движущихся объектах, геологии, климате и других параметрах планеты под кораблём.

Выводы оказались обескураживающими. Андерокус надеялся на полноценный имперский мир, или хотя бы на потерянную колонию с приличной инфраструктурой. Впрочем, учитывая, что за всё время к искалеченному вольному торговцу не приблизился ни один корабль, надежда была шаткой. И действительно, то, что высветилось перед Андерокусом на гололитическом мониторе, больше всего походило на весьма примитивную культуру, болтающуюся где-то между феодализмом и цивилизацией. Климат на поверхности был странно однородный, а в коре планеты обнаружилось поразительное количество полезных ископаемых; системы, отвечающие за поиск драгоценных камней, впали в механическую истерику, их духи просто ошалели от богатейших результатов сканирования. Там имелись и другие ценные руды, но материалы, которые требовались "Свету Хартии", такой слаборазвитой культуре добыть было трудно. А раз трудно — значит, и дорого, что особенно огорчало в связи с затруднительным положением корабля.

Но это было ещё не самое худшее. Более внимательный анализ поступивших данных обнаружил, что местные обитатели вовсе не являлись людьми. Это был мир ксеносов.

Получив это известие, Андерокус потёр лоб. "Ксеносы. Этого ещё не хватало". Конечно, "Свету Хартии" уже неоднократно доводилось торговать с ксеносами. Отец Парсеона, Белиар Андерокус, заключал крупные (и очень выгодные) сделки с расой под названием "тэнну". К сожалению, когда Парсеон попытался возобновить отношения между тэнну и династией Андерокусов, те заявили, что ни в коем случае не будут иметь дела напрямую с живыми родственниками кого-то умершего, и что статус Парсеона как наследника династии Андерокусов означает вынужденное прекращение любых деловых отношений между тэнну и всей династией. Это был крайне болезненный срыв планов, и Андерокус даже планировал в отместку навести на них одну из эскадр крестоносцев из сектора Телемах, но в конце концов отказался от этой мысли. С тех пор ему несколько раз приходилось общаться с другими расами ксеносов, и он убедился, что у каждой расы были свои заскоки. Контакты с нелюдьми всегда, всегда означали дополнительные трудности, а в сложившейся обстановке трудностей и так было предостаточно.

Впрочем, выбора не было. Они не могли обойтись без дополнительных материалов, если не хотели застрять на орбите навсегда. Точнее, это корабль остался бы на орбите, а экипаж постепенно прикончил бы запасы еды и перешёл к каннибализму, а потом "Свет Хартии" превратился бы в холодный, заброшенный мавзолей, парящий в пустоте. Конечно, они, вероятно, сумели бы получить большую часть материалов, разрабатывая местные астероиды или облако Оорта, но это потребовало бы огромного количества топлива и времени, что опять же грозило оставить их без припасов. Ещё они могли попытаться самостоятельно добывать полезные ископаемые на планете, не вступая в контакт с аборигенами, но всё-таки легче всего было просто купить всё необходимое. Да и почём знать — у ксеносов могло найтись нечто ценное, что позволило бы превратить всё это бедствие в прибыльное предприятие.

Но торговля означала дипломатию. А дипломатия означала прямой контакт, и поэтому, как только с самыми неотложными проблемами было покончено, Андерокус созвал своих старших подчинённых на совещание.

— Хм-м, — фыркнула командор Сэйрия. — Значит, ксеносы. Какие именно ксеносы?

Придя на совещание, командор сняла свой привычный шлем с защитной маской. В её холодных тёмно-карих глазах отражалась работа мысли — вероятно, она уже строила возможные планы установки контакта. Сэйрия была немолодой женщиной с властным, резко очерченным лицом и носом, сломанным по меньшей мере дважды, но сорок лет военной службы и тренировок в сочетании с омолаживающими процедурами сохранили её в великолепной форме. Она с лёгкостью носила тяжёлый панцирный доспех, в котором и явилась на эту встречу.

— Мы понятия не имеем, — ответил Эвдарос. — Ауспексы ещё барахлят, и их разрешения недостаточно, чтобы определить, с какой породой ксеносов нам предстоит иметь дело. Всё, что мы знаем — они точно не люди, и они технологически довольно отсталые.

— Нельзя ли вообще обойтись без разговоров с ксеносами? — Исповедник Дэвмос явно был не в восторге от всей идеи. На его бледном, костлявом лице застыло брезгливое выражение. — Может, лучше самим взять то, что нам нужно?

— Мне бы хотелось по возможности обойтись без конфликтов, — ответил Андерокус. — Если мы просто приземлимся и начнём копать, все шансы за то, что местные этому воспротивятся. Не исключено, что с применением силы.

— А мои войска уже понесли потери, — вставила Сэйрия, с вызовом взглянув в лицо священнику поверх голографической карты на столе. Тёмный, цвета рекафа оттенок кожи командора резко контрастировал с бледными чертами Дэвмоса, и из всех присутствующих, не считая Андерокуса, она со своими почти двумя метрами роста была единственной, кто мог посмотреть исповеднику в глаза, не задирая голову. — Сражение с местными ксеносами может ещё сильнее ослабить нас, а ведь по дороге к планете с судоверфью мы можем схлопотать ещё одно вторжение варпа. Или, не дай Император, нас могут взять на абордаж.

В общей сложности, в результате варп-шторма и последовавшей за ним битвы Сэйрия потеряла больше четырёх сотен бойцов. Её войска блестяще проявили себя, даже несмотря на гибель девятнадцати отрядов во время шторма, но ожесточённый бой в замкнутом пространстве шестого ангара обошёлся им почти в девяносто убитых, и ещё больше погибло во время поиска и уничтожения одержимых варпом матросов в отсеках и переходах корабля. Во всяком случае, все надеялись, что страже удалось полностью очистить корабль от заражённых. Так ли это — могло показать лишь время.

Вздохнув, Дэвмос поднял руку, признавая поражение:

— Ну хорошо. Однако я должен напомнить всем, что Император учит нас никогда и ни в чём не доверять чужакам.

— Вряд ли кто-то об этом забыл, — коротко ответила Сэйрия, прежде чем обратиться к Андерокусу: — Действительно, сэр, мне бы хотелось сперва послать вниз разведчиков, а уже потом отправлять туда дипломатическую миссию.

— Я думаю, разумнее будет обойтись без этого, — заговорил сенешаль Андерокуса, невысокий, худой, светловолосый человек по имени Тангро. — Если аборигены заметят ваших солдат, а скорее, их челноки, это может сильно осложнить дальнейшие отношения. Ксеносы справедливо заподозрят, что мы за ними шпионим, а такие действия многие виды чужаков воспринимают как враждебные. Я бы предпочёл избежать подобного риска.

— Значит, вы предпочтёте рискнуть командой дипломатов, отправив их прямо в лапы к потенциальному противнику? — Скрестив руки, Сэйрия с вызовом уставилась сверху вниз на Тангро, который в ответ пожал плечами, совершенно не впечатлившись возвышающейся над ним закованной в доспехи воительницей:

— Там ведь будет вооружённая охрана, так? И, полагаю, дипломатам следует надеть нательную броню; для защиты от примитивного оружия её должно быть достаточно, разве что совсем уж не повезёт. И мы можем оставаться возле челнока, чтобы в случае необходимости немедленно отступить. — Тангро сделал паузу. — Я осведомлён о потенциальном риске, командор. Мне, знаете ли, уже несколько раз приходилось участвовать в первом контакте с ксеносами.

— Я знаю об этом, Тангро, — вмешался Андерокус. — И именно поэтому вы будете нужны мне там. Сам я тоже полечу, на случай, если потребуется мой авторитет, но я хочу, чтобы именно вы вели все переговоры, если, конечно, мы сумеем их организовать.

Сэйрия беспокойно шевельнулась:

— Вы тоже отправляетесь вниз, сэр?

Андерокус твёрдо кивнул:

— Именно так, командор. Механикусы посылают своего самого старшего представителя, и я хочу быть там, чтобы в случае чего было кому его осадить.

Командор с несчастным видом потёрла подбородок:

— В таком случае, сэр, я бы хотела назначить в сопровождение по меньшей мере три отделения. В других обстоятельствах хватило бы и одного, но если там будет ваша светлость... — умолкнув, она задумалась.

Лорд-капитан поднял бровь:

— Три отделения? Не слишком ли?

Она уверенно покачала головой:

— Нет, сэр. Это минимум, с которым я могу быть за вас спокойна, и то при условии, что лично возглавлю их.

Теперь Андерокус поднял обе брови:

— Вот как? Ну что ж, Сэйрия, помнится, назначая вас на должность, я сказал, что вам виднее, как командовать вашими бойцами. Однако, в делегации намечается избыток начальства. Ксеносы явно не смогут пожаловаться на то, что им приходится иметь дело с мелкой сошкой! — Он насмешливо фыркнул. — Значит, иду я, идёт Сэйрия, Тангро, Терсиард, Двайер...

— Старший астропат Двайер погиб, сэр, — прервал его Эвдарос.

Андерокус оторопело моргнул, разом посерьёзнев:

— Погиб? Но я думал, один из астропатов выжил!

— Так точно, сэр. Астропат Малахай Сетарон, второй по старшинству. — Эвдарос выглядел виноватым. — Простите, сэр, я думал, вы знаете.

— Всё в порядке, Эвдарос, — отмахнулся Андерокус. Однако в душе он был глубоко потрясён. Да, Двайер был старым астропатом. Ему исполнилось шестьдесят восемь лет, всего на десять больше, чем самому Андерокусу, но для одного из псайкеров, связывающих Империум в единое целое, это была невероятная древность; страшные нагрузки, свойственные их профессии, обычно убивали их в очень раннем возрасте. Те, кто ухитрялся прожить так долго, становились стойкими и закалёнными, и Двайер таким и был. Но, выходит, от вторжения варпа это его не спасло... — Вы сказали мне, что выжил один из хора, и я естественно предположил, что это был Двайер. Я мало что знаю про Сетарона, но он вроде бы опытный астропат, а значит, подойдёт не хуже.

— Я лично знаком с астропатом Сетароном, — звучно пророкотал Дэвмос. — Он исключительно благочестив, и у него благородная душа, особенно для колдуна. — Помедлив, священник недоумённо моргнул: — Мой лорд, но какую пользу Сетарон сможет там принести? Он же не воин, и в дипломатии тоже не искушён.

— Мой лорд, позвольте мне ответить на этот вопрос? — заговорил Тангро. Дождавшись кивка Андерокуса, сенешаль повернулся к исповеднику: — При контакте с любыми видами ксеносов всегда существует опасность, что они используют своих аналогов псайкеров для тайного проникновения в разумы членов делегации. Обычно Администратум использует своих собственных санкционированных псайкеров, чтобы противостоять этой угрозе, но у нас на борту подобных личностей нет. Однако астропат почти так же хорошо подходит для этой цели; хотя ему, вероятно, не хватит силы, чтобы отразить поползновения ксеносов, но зато характерная повышенная чувствительность позволит ему заметить даже самое тонкое колдовство, которое обычный псайкер может пропустить. — Тангро остановился, похоже, сомневаясь, стоит ли излагать остальные аргументы, но Андерокус сделал ему знак продолжать. — К тому же, некоторые ксеносы общаются исключительно телепатией. Если окажется, что эти из той же породы, нам потребуется свой телепат, чтобы вести беседу. Впрочем, подобное занятие может оказать... крайне оскверняющее влияние на означенного псайкера.

— Осмелюсь предположить, что нам не следует особенно бояться подобного, — ответил Дэвмос. — Как я сказал, вера Сетарона крепка, а дух силён. — Исповедник задумчиво побарабанил пальцами по своему форменному посоху. — Тем не менее, пожалуй, будет лучше, если я присоединюсь к вам. Контакты с ксеносами крайне рискованны, а мой прямой долг — бороться со скверной!

Сэйрия резко выдохнула в раздражении и потёрла виски кончиками пальцев:

— Ну конечно. Почему нет? Давайте все пойдём! Лорд-капитан, его старший адъютант, командор стражи Дома, глава команды механикусов, старший корабельный священник и единственный фрагов астропат, оставшийся на борту! Может, мне послать людей за навигатором? Вдруг она тоже захочет устроить себе выходной! — Командор перевела взгляд на Эвдароса. — Белтан, как насчёт того, чтобы отправиться с нами? А то как же иначе мы будем уверены, что всё наше командование можно прихлопнуть одним ударом?

Эвдарос от души расхохотался, чем явно взбесил Сэйрию ещё больше:

— О, нет, нет, нет! Спасибо за любезное предложение, леди, но я стараюсь держать сапоги подальше от грязи! — Встретив сердитый взгляд командора, краснолицый старпом снова начал хихикать.

— Вам вовсе не обязательно сопровождать нас, Сэйрия, — добавил Андерокус, и она взглянула на него с тем же недовольным видом. — Если вы беспокоитесь насчёт риска для всей командной верхушки, то будет вполне разумно, если вы останетесь на борту. Как и Даниэлла.

Один из техножрецов в конце концов открыл святилище навигатора, найдя её невредимой, но совершенно измотанной. Сейчас она всё ещё восстанавливала силы после тяжкого испытания, которым стала для неё прокладка курса через варп-шторм, да и в любом случае вряд ли её заинтересовала бы вылазка на планету. Конечно, для члена Навис Нобилитэ Даниэлла была довольно милой, но она всё же оставалась навигатором, и воротила нос при одной мысли об общении с примитивными туземцами. А тем более с туземцами-нелюдями.

— Сэр, мой первейший долг — обеспечивать вашу безопасность, — возразила Сэйрия. — Я верю в своих людей, они хорошие солдаты, но я обязана быть там, на случай, если что-то пойдёт не так. Иначе это будет уклонением от служебных обязанностей. — Рослая воительница выглядела слегка уязвлённой.

— Я понял вас, командор, — склонил голову Андерокус. — И могу лишь приветствовать вашу верность своему долгу. Прошу вас, соберите отряд сопровождения и направляйтесь в девятый причальный ангар по левому борту.

Сэйрия отсалютовала, стукнув правым кулаком по нагрудной пластине, и прошагала к выходу, по дороге надевая свой привычный шлем с респиратором.

— Я пойду зайду за астропатом и встречусь с вами там же, мой лорд, — объявил Дэвмос. Коротко кивнув на прощание, священник развернулся на каблуках и поспешно вышел следом за командором.

— Девятый по левому борту, сэр? — удивился Тангро. — Разве мы полетим не на "аквиле"?

Среди прочих малых судов на борту "Света Хартии" имелось несколько разновидностей челноков класса "поверхность-орбита". Обычно в дипломатических миссиях использовались элегантные и богато украшенные челноки модели "Аквила", но в девятом ангаре по левому борту располагались не они, а два тяжёлых грузовых аппарата.

— Совершенно верно, сенешаль. — Андерокус обратился к старпому: — Эвдарос, пожалуйста, свяжитесь с астропатом Сетароном и предупредите его о планируемой высадке. — Снова повернувшись к Тангро, лорд-капитан пояснил: — Если мы берём с собой три полных отделения бойцов, одной "аквилы" будет недостаточно, а мне бы хотелось использовать как можно меньшее число челноков, для экономии топлива. Грузовой челнок вполне подойдёт для наших целей, и к тому же он не так требователен к качеству посадочной площадки, что тоже неплохо. — Лорд-капитан скривил рот: — Полагаю, мне следует связаться с магосом и сообщить ему о том, что мы отправляемся.

Вольный торговец двинулся к панели вокса, но Тангро его прервал:

— Мой лорд, а обязательно брать три полных отделения? Если вы потребуете от Сэйрии умерить запросы, ей придётся уступить!

Андерокус покачал головой:

— Нет, Тангро. Сэйрия знает своё дело, и я назначил её командором именно потому, что доверяю её суждениям. Я не намерен мешать ей обеспечивать нашу безопасность, — с этими словами Андерокус отвернулся, и поэтому не заметил странно раздражённого выражения, промелькнувшего на лице коротышки.

С Терсиардом удалось связаться удивительно быстро. Судя по тому, что магос ответил почти мгновенно, он действительно ждал вызова.

— Я уже раздал соответствующие указания своим аколитам, лорд-капитан, — раздался холодный голос Терсиарда. — Если вы готовы к спуску на поверхность, я могу сопровождать вас в любое время.

— Великолепно, магос. Мы закончили все приготовления, так что, если вы присоединитесь к нам в девятом причальном ангаре по левому борту, мы будем рады.

— Нет, — к удивлению Андерокуса, ответил Терсиард. — Я собираюсь использовать собственный челнок.

Личный транспорт магоса был посадочным челноком совершенно неизвестной Андерокусу модели. Эта штука напоминала уменьшенную версию "громового ястреба" Астартес, и кроме искусной гравировки и сложных орнаментов могла похвастаться крепкой бронёй и впечатляющим набором разнообразного вооружения. Единственная проблема была в том, что...

— Магос, но ведь ваш челнок хранился в седьмом ангаре по правому борту? — Именно в этой зоне обшивка корабля была разрушена сильнее всего.

— Это верно, — спокойно ответил Терсиард. — Я уже посылал туда аколитов, чтобы выяснить его состояние. Челнок не пострадал, хотя внешний люк ангара отсутствует, как и большая часть наружной стены.

— Но ведь весь отсек разгерметизирован!

— Это тоже верно. Но несущественно.

На это ответить было нечего. Андерокус вздохнул:

— Хорошо, магос. Мы вылетаем на грузовом челноке из девятого ангара по левому борту приблизительно через пятнадцать минут. Вы можете засечь наш маяк и последовать за нами.

— Я так и сделаю, — раздался щелчок, и Терсиард отключился.

Покачав головой, Андерокус вернулся к Тангро и столу с картой:

— Сенешаль, вы подыскали нам место для приземления?

— Да, мой лорд. — Коротышка дотронулся до нескольких рун на гололите, приблизив участок карты с небольшим скоплением огоньков: — Вот. Это самое крупное поселение, которое мы нашли на планете. Не улей, конечно, но, думаю, сойдёт. Там наверняка найдётся по меньшей мере местный лидер, и есть ненулевая вероятность, что это столица страны или всей планеты. Если мы отправимся в то время, о котором вы сообщили магосу, то прибудем туда незадолго перед рассветом.

— Годится. Эвдарос! — Грузный пустопроходец появился рядом с Андерокусом. — Перешлите эти координаты пилоту челнока. — Старпом кивнул, но лорд-капитан ещё не закончил: — И ещё вызовите пилотов в шестнадцатые ангары по обоим бортам.

Правый шестнадцатый ангар был гораздо ближе к корме, чем отметина от варп-шторма, и поэтому избежал разрушений. В каждом из этих ангаров на "Свете Хартии" хранилось по перехватчику типа "Фурия".

— Мне бы хотелось иметь прикрытие сверху, просто на всякий случай, — пояснил Андерокус. Эвдарос начал отдавать по воксу приказы, а лорд-капитан улыбнулся Тангро: — Пойдёмте, сенешаль.

Андерокус и Тангро вышли из зала совещаний, и двое стражников у двери последовали за ними, обеспечивая безопасность вольного торговца.

За пределами надёжной защиты мостика урон, полученный "Светом Хартии", был гораздо заметнее. Весь корабль пропитался запахом дыма, и путь от мостика до девятого ангара оказался в полтора раза длиннее, чем обычно, из-за необходимости обходить повреждённые энерговоды и последние оставшиеся очаги пожаров, взятые под контроль, но ещё не потушенные. Десятки захлопнувшихся аварийных люков пока только предстояло открыть, а кое-где вдоль стен коридоров были сложены трупы матросов. Мертвецов просто убрали с прохода и оставили лежать, потому что у выживших хватало проблем поважнее. Избавиться от тел можно было и позже. Ещё по пути три раза попадались места, где стены были испещрены следами лазерного огня, напоминавшими, сколько усилий потребовалось, чтобы нейтрализовать одержимых варпом.

Зайдя по дороге в свои личные апартаменты, Андерокус надел самую прочную броню, какую только смог спрятать под своим богато украшенным одеянием.

До ангара лорд-капитан добрался без происшествий. Тангро вошёл следом, а сопровождавшие их стражники заняли посты по обеим сторонам от входа. В ангаре уже дожидались командор Сэйрия и три отделения стражи торгового Дома, вооружённые и готовые к бою. Солдаты с безупречно ухоженным оружием и в безукоризненной униформе выстроились тремя идеальными шеренгами, щеголяя начищенными панцирными доспехами. Династия Андерокусов была богата, и могла себе позволить закупать для своей стражи оружие и снаряжение штурмовиков Имперской Гвардии, дополняя его серьёзной боевой подготовкой. Лорд-капитан быстро окинул строй взглядом, зная, что Сэйрия выбрала эти три десятка бойцов не только за боеспособность, но и за исключительную дисциплинированность. В конце концов, шанс произвести хорошее первое впечатление бывает только один, и эти солдаты, пожалуй, его не упустят. Андерокус одобрительно кивнул Сэйрии, и та, кивнув в ответ, приказала бойцам погрузиться в челнок и пристегнуть ремни.

Решив перекинуться парой слов с командором, Андерокус велел Тангро идти вперёд, а сам направился к Сэйрии, по пути придирчиво оглядывая внушительную громаду челнока, в чрево которого торопливо поднимались солдаты. Тяжёлый грузовой аппарат свободно вмещал в себя тридцать бойцов и небольшой отряд дипломатов. К сожалению, грузовоз выглядел довольно невзрачно, в отличие от маленьких, но изукрашенных узорами и великолепной мозаикой "аквил". Тем не менее, челнок был полностью исправен, безупречно чист и мог произвести должное впечатление на аборигенов, судя по всему, вообще не умевших путешествовать в космосе. А благодаря прочному, хорошо бронированному корпусу грузовоз далеко превосходил лёгкие "аквилы" в живучести.

— Всего лишь хеллганы? — вполголоса спросил Сэйрию вольный торговец. — Судя по вашему настроению на совещании, я почти ждал, что вы захватите с собой "адскую гончую", а то и не одну. — Среди прочего, на борту "Света Хартии" действительно имелись и противопехотные танки, правда, ими нечасто пользовались.

— Как раз перед тем как вы прибыли, сэр, мы загрузили на челнок гранатомёты, ракетные установки и тяжёлые стабберы. И переносную лазпушку, просто на всякий случай. Запас карман не тянет. — На Сэйрии были шлем и маска-респиратор, но она говорила таким серьёзным тоном, что Андерокус подозревал: без маски её лицо выглядело бы ещё суровее.

— Возможно, это неплохая идея, — заметил Андерокус. — Я ещё приказал "фуриям" прикрыть нас сверху. А Терсиард последует за нами на этом своём летучем арсенале, так что в случае чего у нас будет дополнительная огневая мощь.

— И с ним, скорее всего, будут боевые сервиторы, — добавила Сэйрия. — Ну, по крайней мере, воздушному прикрытию я рада. — Она покачала головой: — Простите, сэр, я не имела в виду, что на магоса совсем нельзя рассчитывать. Он вовсе не так плох для босса-шестерёнки. — Тем временем, последние бойцы скрылись в челноке, и лорд-капитан с командором остались в ангаре вдвоём, не считая технопровидцев, занимавшихся последними приготовлениями к вылету. — Не пора ли нам на борт, сэр?

— Хм? — Андерокус моргнул, очнувшись от секундной задумчивости. — Я, вообще-то, собирался подождать астропата. Кажется, я ни с кем из них, кроме Двайера, не встречался.

— Сетарон и Дэвмос прибыли как раз перед вами, сэр. Они уже внутри.

— О. — Очевидно, проходы между кельями астропатов и причальным ангаром пострадали меньше, чем между ангаром и мостиком. — Ну что ж, тогда не будем мешкать!

Даже с разместившимися внутри тремя отделениями солдат и запасом вооружения грузовой отсек выглядел почти пустым. В пассажирской конфигурации тяжёлый челнок мог без проблем вместить целую роту, так что тридцати бойцам тут было где вытянуть ноги. Командный состав сидел в передней части отсека, и там Андерокус впервые увидел астропата Сетарона.

Зрелище его пустых глазниц, обычных для астропатов, слегка выбивало из колеи. Как и все его коллеги, Сетарон лишился зрения давным-давно, на Святой Терре: цена, которую требовал ритуал связывания души, дарующий астропату защиту от Хаоса. В отличие от некоторых, Сетарон не носил повязки, чтобы спрятать слепые провалы у себя на лице. Кроме того, он был лыс, опять же, как и большинство его собратьев, а его кожа была умеренно коричневого оттенка, чуть темнее, чем у Сэйрии, указывая на то, что Сетарон, скорее всего, был рождён на поверхности планеты, а не на звёздном корабле. Одеждой ему служила простая тёмно-серая мантия, а единственным предметом роскоши — тонкая золотая цепочка на шее, на которой висело какое-то украшение, скрытое на груди под одеждой. Сбоку к его сиденью был прислонён прямой деревянный посох.

— Астропат Сетарон. Кажется, мы раньше не встречались. — Андерокус не стал протягивать руку для рукопожатия; человеку его положения не подобало пожимать руку колдуну.

— Мой лорд. Я живу, чтобы служить, — тихим голосом ответил астропат, не вставая.

— Вы знаете, что должны делать?

— Конечно. — Сетарон улыбнулся. — Это будет нетрудно, мой лорд. Несмотря на яростный шторм, от которого мы еле спаслись, варп здесь кажется удивительно спокойным. Я легко смогу заметить любое вмешательство.

— Хорошо. — Лорд-капитан не понимал, как варп мог быть спокойным, когда по ту сторону границы между материальной вселенной и Имматериумом бушевала неистовая буря, но решил не спрашивать. Там, где дело касалось варпа, лучше было оставаться в неведении. Пусть о нём беспокоятся те, кого он волнует.

Андерокус занял специально оставленное для него место впереди, заметив, что Тангро уселся так далеко от Сетарона, как только мог. Неудивительно; многие подданные Императора на дух не переносили присутствие колдунов, даже санкционированных и астропатов. Впрочем, раньше за Тангро подобного отношения вроде не замечалось...

Взревели двигатели челнока, и лорд-капитан выбросил эти мысли из головы как несвоевременные. Видимо, к его приходу технопровидцы уже почти закончили подготовку к полёту. Воздух быстро улетучился из ангара, затем открылись створы внешнего люка, челнок плавно снялся с места и выскользнул наружу, в пустоту. Андерокус настроил свою вокс-бусину на частоту пилотской кабины.

— Император на Земле, — тихонько ругнулся пилот. — И как мы только живы остались?

— Пилот, вы можете описать то, что видите? — вклинился Андерокус.

— О, простите, милорд, я не знал, что вы на связи, — голос пилота звучал подавленно. — Эм... наблюдаю значительные повреждения внешних частей корабля. Горгульи и жертвенные иконы по всему левому борту разбиты, и броня местами сильно покорёжена... — Пилот умолк, сосредоточившись на маневрировании. Он должен был обогнуть "Свет Хартии" и выйти к правому борту, чтобы встретиться с челноком Терсиарда перед спуском в атмосферу планеты, так что им предстояло пролететь над зоной наибольших разрушений. Вот где-то сейчас... — Клянусь Троном! — ахнул пилот в ужасе. — Милорд, правый борт прямо вскрыт, как фрагова консервная банка!

— Убедитесь, что ваш пикт-рекордер работает, пилот. — С лёгкостью, полученной благодаря долгой практике, Андерокус скрыл огорчение, которое почувствовал. Он надеялся, что повреждения окажутся не такими серьёзными, как выходило по результатам отчётов.

— Так точно, сэр, пикт-рекордер включён и ведёт запись. — Она могла пригодиться позже, для ремонта. Штурмовик Терсиарда, конечно, тоже будет записывать, но лишний источник никогда не помешает. — Вижу аппарат механикуса. Начинаем спуск.

Полёт сквозь атмосферу на грузовом челноке был далеко не таким гладким, как на более обтекаемых аппаратах. ("Пилоты 'фурий' сейчас, должно быть, чудесно проводят время", — кисло подумал вольный торговец). Угловатый, похожий на кирпич корпус грузовоза не столько скользил по воздуху, сколько ломился сквозь него. Впрочем, торможение двигателями заметно сглаживало неудобства. А вот аэродинамический спуск на этом утюге, должно быть, обернулся бы полнейшим кошмаром.

Время шло. Андерокус слушал рёв воздуха, обтекающего корпус, и приглушённый грохот двигателей. Никто в отсеке не разговаривал; несомненно, все повторяли в уме различные варианты планов и возможных ситуаций, к которым надо было быть готовыми при высадке на планету.

Вскоре в воксе снова зазвучал голос пилота:

— Вижу город ксеносов, мой лорд. Хотите, чтобы я сел возле окраины?

Андерокус на секунду задумался.

— Нет, пилот, это будет слишком далеко от местных властей. Посмотрите, нет ли рядом с центром города парков или открытых пространств, где поместимся и мы, и челнок механикусов?

— Не знаю, милорд. Центр города отсюда не виден, здания закрывают обзор. Сделать облёт?

— Да, но не слишком быстро. Держите высоту и избегайте резких манёвров, если только не увидите, что по нам начали стрелять.

Пилот насмешливо фыркнул:

— Сэр, на этом корыте мы заметим стрельбу не раньше, чем по нам попадут. — Лорд-капитан почувствовал, что челнок сбрасывает скорость: пилот приступил к выполнению приказа.

Пока челнок медленно кружил над городом, Андерокус обдумывал возможные альтернативы посадке в центре. Здания вряд ли выдержали бы вес грузовоза, так что, если им не удастся найти открытое место, придётся садиться на окраине, несмотря на все неудобства. Конечно, в случае крайней необходимости они могли просто снести пару домов; челнок мог без последствий проломиться сквозь примитивные постройки, но это выглядело бы как беспричинное проявление агрессии. Наконец пилот снова прервал раздумья вольного торговца:

— Нашёл, милорд. Большой открытый парк почти посреди города, места хватит с запасом для обоих челноков. Хотя, наверное, сломаем по дороге пару деревьев. Только вот, сэр, имейте в виду: я вижу в воздухе множество летающих существ; то ли туземцы, то ли местное зверьё. Кажется, они не вооружены, но явно следуют за нами. Пока что держатся в отдалении, но после того, как мы приземлимся...

— Спасибо за предупреждение, пилот. Давайте, сажайте нас. Медленно и осторожно, чтобы по возможности не подпалить кого-то из местных или их зверюшек.

Челнок мягко притормозил, почти остановившись в воздухе, и начал плавно опускаться, а лорд-капитан повернулся к командору Сэйрии:

— Вы всё слышали?

Та энергично кивнула головой в шлеме:

— Да, сэр. Мои бойцы будут готовы и настороже. — Сделав паузу, она добавила: — Сэр, вокруг парка полно городских построек. Я беспокоюсь насчёт снайперов.

— Придётся быть начеку, но это лучшая возможность быстро войти в контакт с властями. — Сэйрия что-то недовольно проворчала, но всё-таки кивнула. — Пусть один из ваших отрядов высадится первым, возьмёт под охрану челнок и заодно впечатлит всех, кто будет наблюдать. Чтобы припугнуть, но, пожалуйста, без агрессии.

Послышались два глухих удара ("видимо, те самые деревья", — предположил Андерокус), затем челнок встряхнуло, и он замер на месте. Гул двигателей стих, Сэйрия встала на ноги и отсалютовала:

— Есть, сэр. Сержант Далис, вам повезло! Ваше отделение высаживается первым и охраняет аппарель. Держаться как на параде, но смотреть в оба! Все остальные: приготовиться к эскортному построению! — Все тридцать бойцов вскочили, чётко отдали честь, и ближайший к выходу отряд повернулся к аппарели, с шипением опустившейся вниз, открыв проход в чужой мир.

Десять солдат двумя короткими колоннами промаршировали вниз по аппарели, абсолютно синхронно печатая шаг, как и следовало ожидать от лучших стражей торгового Дома Андерокусов. Сойдя на землю, колонны разошлись в стороны, образовав единую линию по краям аппарели. Выстроившись, бойцы развернулись и замерли по стойке "смирно" с хеллганами наизготове.

Андерокус на несколько секунд придержал остававшихся в челноке людей, чтобы посмотреть, не атакует ли кто-нибудь передовой отряд. Но ничего не случилось, снаружи стояла тишина, только шелестел прохладный утренний ветерок, принося в челнок запах свежести с примесью испарений прометия из двигателей. Вольный торговец уже собрался скомандовать выход, но тут сверху раздался рёв приближающегося аппарата механикусов, и лорд-капитан решил подождать внутри, пока Терсиард не приземлится и не выйдет наружу.

Ждать пришлось недолго. То ли пилот механикусов предположил, что местные жители разбежались, когда приземлялся челнок Андерокуса, то ли, скорее, он, она или оно попросту не заботилось о том, что какие-то туземцы могут попасть под выхлоп. Звук двигателей вскоре оборвался, и Андерокус услышал, как тяжёлые шаги пролязгали по металлу.

Вот теперь можно было выходить. Вольному торговцу не подобало ждать магоса механикусов. Следовало с самого начала дать аборигенам понять, кто главный в имперской делегации.

Парсеон Андерокус не торопясь проследовал вниз по аппарели, всем своим видом излучая силу и изящество, как учили его ещё в юные годы наставники по этикету. На нём был обычный капитанский мундир, но и в нём он выглядел безукоризненно элегантно. Полная парадная форма могла подождать до того, как аборигены организуют официальный приём; могущественному торговцу всегда следовало иметь в запасе лишний способ впечатлить и поразить тех, с кем ему предстояло иметь дело.

Второй отряд сопровождения шагал наравне с ним, построившись двумя колоннами по обеим сторонам аппарели. Тангро шёл по правую руку и чуть позади своего господина, а командор Сэйрия держалась за левым плечом. За двумя ближайшими вассалами вольного торговца следовали Дэвмос и астропат, а третий отряд стражников замыкал шествие, маршируя двумя шеренгами по пять человек во всю ширину аппарели. Андерокус удовлетворённо подумал, что со стороны они, должно быть, представляли собой весьма грозное и внушительное зрелище.

Справа от себя лорд-капитан заметил красный с золотом силуэт челнока механикусов. Возле его опущенной аппарели возвышался магос Терсиард.

Рост магоса был далеко за два метра, и, насколько Андерокус знал, почти всё его тело было аугметическим. Он носил традиционную красную мантию Адептус Механикус, отделанную золотым узором из шестерёнок, почти полностью скрывавшую его от посторонних взглядов. В глубокой тени капюшона на его лице играли металлические отблески от городских огней и сумеречного предрассветного неба, а три зелёных линзы, служивших ему глазами, мерцали странным светом, который всегда был другого оттенка, чем внешнее освещение. Из спины магоса рос целый куст жутковатого вида паукообразных вспомогательных аугметических конечностей и механодендритов, окружающих его как металлический ореол из штырей и щупалец, а на правом плече, как обычно, покоилась угловатая махина тяжёлого болтера. Вокруг магоса парила небольшая стайка сервочерепов, тихонько жужжа крошечными антигравитаторами, но больше его не сопровождал никто. Не считая механизированных черепов, Терсиард был один.

Андерокус удостоил техножреца лишь мимолётным взглядом. Основное внимание торговца было приковано к собравшимся в парке существам, таращившимся на громады челноков.

— Кто-то спёр фестиваль юных ковбоев, а лошадок оставил? — еле слышно пробормотала Сэйрия, и Андерокус мог понять, почему. Яркие, разноцветные, четвероногие ксеносы-гиппоиды, в среднем чуть больше метра высотой, потрясённо глазели на него, его окружение и оба челнока. Спускаясь вниз, вольный торговец поначалу принял этих существ за местных декоративных или вьючных животных, но сейчас, присмотревшись поближе, он заподозрил, что это и были здешние жители. Многие из них носили нарядную одежду самого разного фасона, от простого жилета на ком-то вроде уличного торговца газетами, до существа, щеголявшего удивительно элегантным моноклем, шляпой-цилиндром и деловым костюмом. Многие были раздеты, и судя по их количеству, ходить без одежды здесь считалось вполне социально приемлемым. Ещё больше этих созданий опасливо выходило из многоэтажных построек, окружающих зону высадки; очевидно, их встревожил рёв двигателей во время посадки. Иные парили в небе на покрытых перьями крыльях, которые казались слишком маленькими, чтобы держать их в воздухе. И все они, включая летающих, разглядывали людей со смесью благоговения, удивления, потрясения и лёгкого опасения на лицах. Многие переговаривались друг с другом приглушёнными голосами.

— Я не думаю, что это домашние или рабочие животные, Сэйрия, — откликнулся Тангро. — Обратите внимание на большой объём черепа, явно бинокулярное зрение, а также одежду и инструменты у некоторых из них. И видите, какие у них выразительные лица?

— Вижу, но мне приходилось видеть и зверей, умеющих имитировать мимику, — нетерпеливо ответила ветеран Гвардии.

— Но держу пари, ни у кого из них не было такого крупного мозга. О, смотрите! Это же татуировки у них на ляжках? Не знаки ли это отличия или социального статуса? Или, может, они обозначают профессию или должность! Но как они наносят их поверх шерсти? — В голосе Тангро слышалось возбуждение. — И они же явно обсуждают нас друг с другом! Ну и ну, да вы посмотрите на их лица! Удивительно похожи на людские, несмотря на совершенно нечеловеческое телосложение, даже больше похожи, чем у эльдар! Я уверен, что никогда не видел ничего подобного!

— Берегитесь, сенешаль, — проворчал Дэвмос. — Не подобает слуге Императора так... увлекаться ксеносами.

— Исповедник, я здесь именно для того, чтобы понять этих существ. У них есть то, что нам нужно, так что мне следует иметь разум, открытый к новому. Будет гораздо проще получить требуемое сырьё, если мы сумеем определить, каким образом с ними эффективнее всего общаться, — сварливо ответил Тангро.

— "Разум, открытый к новому, подобен крепости, чьи ворота распахнуты настежь". Помните об этом, Тангро, — благочестиво процитировал священник. — Вам следует тщательно следить за собой, дабы уберечь свою душу от чужеродной скверны.

— Милостью Императора, Дэвмос! Даже самая могучая крепость станет страдать от голода, если никогда не будет открывать ворота, чем только приманит осаждающих!

— Не могли бы вы оба помолчать? — прошипел Андерокус. — Отложите ваши пререкания на потом, когда будете наедине!

Оба спорщика умолкли, пробормотав извинения.

Разобравшись с отвлекающим фактором, Андерокус сосредоточился на том, чтобы вложить в своё выражение лица и общую манеру держаться как можно больше нетерпения. Он проделал долгий путь до их мира, и теперь собирался добиться, чтобы их лидеры или послы пришли к нему. Это был мощный тактический приём в переговорах, дающий большое преимущество и уже опробованный вольным торговцем в прошлом. Самый большой недостаток приёма заключался в том, что само их прибытие должно было казаться расе, не умеющей путешествовать в космосе, страшнейшей угрозой, так что, возможно, ему предстояло стоять здесь довольно долго, пока какой-нибудь ксенос не наберётся храбрости, чтобы подойти поближе. Невелика проблема; на самом деле, отчасти именно поэтому вольный торговец и решил приземлиться перед самым рассветом, когда чужаки должны были только-только проснуться.

И потому он сильно удивился, когда всего лишь через несколько минут один из гиппоидов, с голубовато-синими гривой и хвостом и светло-коричневой шерстью, одетый в жилетку и чёрный берет, сквозь отверстие в котором торчал спиральный рог, вышел из толпы, собравшейся у границы парка, и неуверенно двинулся вперёд. Подойдя, он, заметно нервничая, произнёс несколько слов, явно обращаясь к Андерокусу. Когда вольный торговец ответил ему непонимающим взглядом, он повторил слова помедленнее, определённо стараясь произносить звуки как можно чётче.

Сэйрия чуть вздрогнула, звякнув доспехами, и это привлекло внимание лорда-капитана.

— В чём дело, командор?

— Сэр, я не совсем уверена, у него странный акцент, но... кажется, этот ксенос говорит на древнем англике! — тут Андерокус порадовался, что командор стражи надела шлем: если на её лице было написано такое же потрясение, какое звучало у неё в голосе, местные могли принять это за слабость, что грозило ухудшить их позицию в переговорах.

— Англик? Мне незнаком этот диалект, — задумчиво сказал Тангро.

— Это древний, доимперский и, возможно, до-готический язык, — раздался позади них неподражаемый металлический голос. Андерокус понятия не имел, как Терсиард умудрился незаметно подойти настолько близко. Иногда огромный магос демонстрировал почти кошачью способность бесшумно передвигаться. — Мне интересно, откуда вы знаете его, командор.

Ксенос, который к ним обращался, похоже, тоже не заметил Терсиарда, и когда тот заговорил, шарахнулся в сторону. Его большие глаза ещё увеличились при виде техножреца, вставшего за шеренгой стражников справа от аппарели. Ксенос сделал было несколько нервных шагов назад, но один из сервочерепов Терсиарда с жужжанием вылетел из темноты и повис рядом, после чего ксенос перестал пятиться и в изумлении уставился на летающую машинку.

Не обращая на всё это внимания, Сэйрия повернулась к магосу:

— На нём до сих пор говорят кое-где в южном Раале, на моём родном Силеусе. Я жила в нескольких часах пути от города, где на англике говорили все, а сама научилась ему от друга детства. — Командор вскинула голову. — Но с тех пор прошли десятилетия. Я ведь ещё почти девочкой отправилась служить в Гвардию.

— Любопытно. — Терсиард перевёл взгляд на обеспокоенного ксеноса, вокруг которого продолжал кружить сервочереп. — Интересно, как получилось, что здесь на нём говорят?

— Сэйрия, а вы сможете нам переводить? — спросил Андерокус.

— Я... может быть, — произнесла Сэйрия с необычной для неё неуверенностью. — Как я говорила, прошло много лет, сэр. Но, возможно, мне удастся что-то вспомнить.

— В моих лингвистических базах данных содержится древний англик, — заметил Терсиард. — Если вы сможете побудить этого ксеноса разговаривать с вами, я смогу проанализировать различия в диалектах и запрограммировать мои сервочерепа служить нам переводчиками.

— Думаю, стоит попробовать. — Андерокус шагнул в сторону и жестом предложил Сэйрии выйти вперёд. Но высокая, закованная в броню воительница с закрытым маской шлема лицом явно испугала маленького чужака; когда она приблизилась, он снова начал пятиться назад, судя по его лицу, жалея, что решил заговорить с пришельцами.

— Командор, — позвал Тангро. — Вы его пугаете. Снимите шлем.

Сэйрия вопросительно оглянулась на Андерокуса. Лорд-капитан согласно кивнул, и командор стражи нехотя отстегнула маску-респиратор и стащила шлем с головы.

Увидев лицо Сэйрии, маленький чужак немного расслабился. А когда она, запинаясь, обратилась к нему, он окончательно успокоился, радостно улыбнулся и ответил ей на своём языке, произнося слова медленно и чётко, чтобы командору было проще его понимать. Андерокус заметил, что сзади у этого ксеноса красовалась отметина в виде пера, выводящего букву, и предположил, что чужак, возможно, служит кем-то вроде писаря.

Вольный торговец отклонился назад и повернулся к астропату, стоящему позади:

— Сетарон, вы что-нибудь чувствуете?

— Очень многое, мой лорд, — тихо ответил псайкер. — Разумы множества из этих существ гудят и искрятся энергией. Но смею вас заверить: никто из них, тем не менее, пока не пытался вмешаться в наши мысли, иначе я уже сказал бы об этом.

Андерокус сердито уставился на астропата — разумеется, с нулевым эффектом, поскольку новые глаза у того за это время не выросли.

— Но вы же говорили, что варп здесь спокоен?

— Так и есть, мой лорд, — твёрдо ответил Сетарон. — Спокойнее, чем я видел где бы то ни было. При таком количестве псайкеров вокруг так быть не должно, но факт остаётся фактом.

— Ну что ж. — Андерокусу очень не понравилось известие о том, что он окружён псайкерами. — Оставайтесь настороже, и предупредите, если почувствуете любое вмешательство.

— Я буду начеку, — торжественно заверил астропат.

Пока Андерокус и Сетарон разговаривали, Сэйрия продолжала беседовать с коричневым ксеносом, явно всё больше и больше осваиваясь с языком. Чужак, в свою очередь, широко улыбался, будучи в полном восторге, а продолжавшая расти толпа вокруг, кажется, почти перестала опасаться людей. Разговоры между небольшими группами ксеносов стали более оживлёнными, и Андерокус заметил, как несколько крылатых чужаков куда-то умчалось — возможно, чтобы привести сюда кого-то более важного.

— Что вы рассказываете этому существу, командор? — прервал Сэйрию Андерокус.

Развернувшись, та отсалютовала:

— Ничего опасного, сэр. В основном отвечаю на простые вопросы. Я сказала ему, как называется наша раса, что мы пришли со звёздного корабля, что мы служим одновременно и вашей династии и Империуму, и что мы желаем говорить с их властями. — Она снова повернулась к чужаку как раз в тот момент, когда он телекинезом левитировал из кармана жилетки небольшое перо и блокнот, и отпрыгнула в сторону, воскликнув: — Кровь Императора!

Чужак тоже подскочил, лихорадочно оглядываясь вокруг большими зелёными глазами, пытаясь выяснить, что же так напугало Сэйрию. Стражники напряглись, но железная дисциплина запрещала им двигаться без приказов командора и в отсутствие прямой угрозы. Сэйрия, указав на парящие в воздухе письменные принадлежности, произнесла несколько слов на языке чужака, и тот несколько секунд удивлённо смотрел на неё, после чего рассмеялся и что-то ответил с беззаботной улыбкой.

— Эм... сэр? Кажется... среди местного населения, эм, очень... велика концентрация псайкеров, — сказала Сэйрия ровным голосом, выдававшим любому, кто хорошо её знал, глубокое беспокойство командора. Андерокус ясно видел, каких трудов ей стоило удержаться от того, чтобы схватиться за рукоять плазменного пистолета на бедре.

— Да, пока вы тут общались, астропат Сетарон уже предупредил меня об этом, — ответил лорд-капитан чуточку ядовитым тоном и добавил, указывая на ксеноса: — Он говорил вам что-нибудь насчёт точного количества?

— Кое-что сказал, сэр. — Увидев, что её господина не слишком беспокоит изобилие колдунов, Сэйрия быстро овладела собой, хотя держалась теперь более настороженно. — Все, кто с рогами — псайкеры, правда, очень различные по силе. — Андерокус быстро окинул взглядом толпу. Процент рогатых чужаков в ней был неприятно высоким. — Этого зовут Вордсмит, хотя ему больше нравится просто Смит. — Тем временем маленький чужак старательно строчил что-то в блокноте, периодически прерываясь и внимательно вглядываясь в людей. — И ещё: хотя за местным городским начальством уже послали, верховный правитель всего этого мира проживает где-то в другом месте. Пока это всё, что я успела узнать; очень трудно вспоминать слова и грамматику, — в голосе Сэйрии прозвучали извиняющиеся нотки.

Андерокус хмыкнул:

— Он имеет хоть какое-то представление о том, когда могут прибыть местные лидеры? — Пожалуй, было бы слишком большой удачей найти правителя планеты в первом же городе, который они посетили. Ну что ж, возможно, ему удастся убедить верховного владыку этого мира прибыть сюда; это может дать ему дополнительный козырь в дипломатии.

— Кажется, он думает, что очень скоро, сэр. — Она снова заговорила с чужаком, тот оторвался от своего блокнота и кивнул, потом взглянул на Андерокуса и что-то выразительно произнёс, кивнув ещё раз. — Он говорит, в ближайшие минуты.

— Похвально быстро, если так, — заметил Андерокус. — Магос, вы добились чего-нибудь с вашей базой данных?

— Так точно. Я прочёл должные молитвы и убедил когитаторы предоставить нам помощь. Весьма простая задача; даже не возникло нужды в ритуальных благовониях. Эти сервочерепа будут служить нашими переводчиками. — Небольшая группа крошечных сервиторов вылетела из челнока механикуса, и каждый занял место над плечом одного из старших членов экспедиции. — Они проинструктированы говорить, только когда вы обращаетесь к кому-то из ксеносов, либо когда один из ксеносов обращается к вам.

— Спасибо магос, ваша помощь просто бесценна. Хотя, возможно, следует добавить в их инструкции случай, когда ксеносы разговаривают между собой; это даст нам преимущество, поскольку мы будем знать, о чём они говорят, а наши разговоры останутся для них тайной. — Андерокус повернулся к маленькому ксеносу... кажется, его звали Вордсмит?.. — Теперь вы меня понимаете? — спросил он, и сервочереп, висящий над его плечом, заговорил, переложив слова вольного торговца на язык чужаков.

Ксенос чуть не упал от изумления:

— Эти ваши летучие черепа... разговаривают?! — вслед за ним произнёс сервочереп, на этот раз переведя местный язык на высокий готик. Голос черепа был немного металлическим (хотя, как ни странно, не до такой степени, как голос магоса), но вполне разборчивым.

— Они не говорят сами по себе, а лишь переводят наши слова, — ответил Андерокус, стараясь подчеркнуть, что сервочерепа просто слуги. — Задача, которую они, похоже, успешно выполняют. — Лорд-капитан благодарно кивнул магосу Терсиарду, на что механикус не озаботился ответить.

— Это потрясающе! — воскликнул Вордсмит через сервочереп, затем вгляделся поближе в тот из них, который всё ещё парил возле него: — Какая магия тут используется? Он такой маленький, а может одновременно говорить и летать!

— Вы сказали командору Сэйрии, что ваши лидеры скоро прибудут, верно? — спросил Андерокус, проигнорировав вопрос чужака. Лучше было держать их в неведении, во всяком случае, пока что. К счастью, Терсиард тоже не стал ничего объяснять, чем проявил огромное самообладание: ведь чужак предположил, что чудеса Бога-Машины можно спутать с психическими фокусами колдунов!

— О да, я уверен, что они уже направляются сюда! — Ксенос оглянулся через плечо на ближайшее здание с часами на фасаде. — Думаю, они будут здесь вскоре после того, как принцесса поднимет солнце.

Принцесса?.. Судя по контексту, он имел в виду какое-то местное солярное божество. Андерокус успел повидать достаточно разновидностей языческих религий чужаков; оставалось надеяться, что местная не связана с варпом, как некоторые из них. Солнцепоклонничество было в основном безвредно, и даже в культе Императора имелись ветви, его практикующие. Отождествление солнца и Императора относительно часто появлялось в упрощенных версиях культа. Но, разумеется, не могло быть такого, чтобы эти чужаки и в самом деле поклонялись Императору!

— Конечно. Есть ли у вас какие-то особые действия или ритуалы, связанные с рассветом? — Если чужаки ожидали, что имперцы будут участвовать в их церемониях, это следовало выяснить заранее, чтобы избежать разочарований. Андерокус не заметил в толпе чужаков никакого оружия, так что был вполне уверен, что его стражники отразят любую агрессию, вызванную отказом следовать религии ксеносов.

— Только для принцессы, — ответил чужак, по-житейски пожав плечами, — ну, и для публики, которая собирается на церемонию в Кантерлоте. Здесь, в Мэйнхэттене, это просто рассвет.

— Ясно. — Андерокус взглянул туда, где за многоэтажными зданиями, окружавшими парк, скрывалась линия горизонта, и увидел бледное сияние, предвещающее восход. — В таком случае, мы будем ожидать прибытия ваших лидеров.

Вольный торговец молча стоял и ждал, а ксенос продолжал что-то строчить в блокноте.

Наконец солнце показалось над горизонтом, и астропат Сетарон с душераздирающим воплем рухнул на землю.

* * *

Когда астропат очнулся, челнок уже покидал верхние слои атмосферы. Тангро с Терсиардом остались на поверхности, чтобы продолжить переговоры. Сенешаль настоял на этом, несмотря на то, что остальные старшие чины улетали, и уверял, что сможет провести предварительную встречу самостоятельно. Андерокус надеялся, что Тангро сумеет выдумать хоть какое-то правдоподобное объяснение их поспешному отступлению; зрелище того, как высокопоставленные члены делегации, толкаясь, торопятся по аппарели в безопасность челнока, в то время как двое стражников тащат вслед за ними пронзительно кричащего астропата, угрожающе наставив хеллганы на толпу, должно быть, выглядело крайне унизительно. Сэйрия оставила внизу один отряд стражи, чтобы обеспечить безопасность сенешаля, а остальные два взяла с собой, чтобы гарантировать, что Сетарон никому не сможет причинить вред.

Когда Сетарон судорожно втянул в себя воздух, все, кто сидел поблизости, отодвинулись подальше. После того как астропат забился в припадке, из его пустых глазниц потекла кровь, и это могло означать, что им овладел варп или он стал жертвой зловредного колдовства ксеносов. Несмотря на то, что исповедник Дэвмос осмотрел астропата и объявил, что не видит в нём скверны, никто не хотел рисковать сверх необходимого.

Теперь, когда Сетарон сидел, постанывая и вытирая с лица подсыхающую кровь, настало время узнать, не ошибся ли исповедник.

Дэвмос подтолкнул Сэйрию, указав ей на очнувшегося астропата. Та, махнув закованной в броню рукой, велела стражникам расступиться, и массивный исповедник почтительно протолкнулся мимо Андерокуса. Бойцы Сэйрии подняли хеллганы, а исповедник вытащил свой богато украшенный, трижды благословенный болт-пистолет и спросил хрупкого астропата:

— Малахай Сетарон, слышишь ли ты мой голос?

Незрячий взгляд астропата повернулся к священнику:

— Кессар? Кессар, это ты?

— Верно, — твёрдо ответил Дэвмос. — Сетарон, когда взошло солнце, с тобой случился припадок. Остался ли ты сам собой, или проклятое колдовство всё-таки сгубило твою душу? — Исповедник нацелил пистолет в голову астропату и положил палец на спуск. Он определённо не желал допускать ни малейшего риска.

— Да, исповедник, мои разум и душа по-прежнему со мной. Подождите, я докажу... — Пошарив под воротом мантии, Сетарон нащупал у себя на шее тонкую золотую цепочку и вытянул за неё из-под одежды золотой знак аквилы тончайшей работы. Крепко сжав талисман в ладони, он хрипло продекламировал: — Исповедник Дэвмос, именем Императора и во славу Его я клянусь перед вами в том, что душа моя чиста в Его очах, и Враг не нашёл к ней пути.

Три долгих секунды Дэвмос напряжённо ждал, не решит ли Бог-Император поразить астропата своим гневом. Когда этого не случилось, священник убрал оружие в кобуру:

— Рад это слышать, Малахай. Я боялся за тебя.

Напряжение, витавшее в отсеке челнока, рассеялось, когда слова исповедника прогнали страх перед одержимостью демонами. Лорд-капитан Андерокус шагнул вперёд, встав рядом со священником:

— Что случилось, Сетарон? На вас кто-то напал?

— Я... так не думаю, мой лорд. Когда встало солнце, я почувствовал грандиозный всплеск психической энергии. Он не был нацелен на меня, иначе, боюсь, я сгорел бы, как свечка. Но всё равно, мне едва удалось сохранить разум; эта мощь была настолько огромной, что чуть не уничтожила меня, хотя я лишь коснулся её чувствами. — Сетарон содрогнулся. — Не знаю... стоит ли мне это говорить, но... я лишь однажды в жизни испытывал нечто подобное.

— Видящий Меландрил, — кивнул Андерокус. Если этот проклятый эльдарский колдун каким-то образом последовал за ними через варп-шторм...

— Нет, мой лорд, — робко возразил вольному торговцу Сетарон. — Сила этого... существа бесконечно превосходила силу Меландрила. Тот единственный раз, когда я чувствовал что-то похожее, это было... — Астропат замолк, явно не решаясь закончить мысль.

— Ну? Когда же? — нетерпеливо переспросил лорд-капитан.

Сетарон вновь заколебался, и наконец едва слышно произнёс:

— Это было в тот день, когда я... потерял зрение, мой лорд.

Его ответ изрядно озадачил Андерокуса. Сетарон был астропатом, и ослеп, когда...

— Богохульство! — прошипел Дэвмос, крепко сжав свой форменный посох. — Ты смеешь заявлять, что там, в этом мире, сам Император?! — Рука исповедника снова легла на рукоять болт-пистолета. — Я вижу, ты всё-таки не избежал скверны!

— Тихо, Дэвмос, — скомандовал лорд-капитан, выставив руку, чтобы пресечь любые попытки насилия со стороны исповедника. — Я уверен, что Сетарон не собирался богохульствовать. Так ведь, Сетарон? — последний вопрос прозвучал как предупреждение.

— Конечно, мой лорд. — Астропат поклонился Дэвмосу: — Нижайше прошу простить меня, исповедник. То, что я собираюсь сказать, может звучать неблагочестиво, но, Кессар, ты же знаешь меня. Я никогда и ни за что не отвернусь от света Императора. Даже чтобы спасти себя от вечной муки.

Священник что-то гневно проворчал, но он действительно прекрасно знал астропата. И помнил, что слепой псайкер был почти что фанатически верующим, непоколебимым и глубоко преданным приверженцем Императора.

— Я пока что воздержусь от суждений, Малахай. Но прошу, будь крайне осторожен в словах.

Нервно облизнув губы, Сетарон кивнул:

— Хорошо. — Он помолчал, видимо, подбирая слова. — Я не хотел сказать, что там, в этом мире, был Император, но сила, которую я ощутил, очень походила на силу Астрономикона, по величине, но не по оттенку. — Он снова помедлил. — Она была более цельной, и... словно бы тёплой. От Астрономикона исходит ощущение грозной, безжалостной воли, но самым краешком чувств в нём можно расслышать... словно бы бормотание.

Бормотание? Ты смеешь называть мысли Его Божественного Величества бормотанием?! — возмутился Дэвмос, прервав сбивчивое повествование астропата.

— Исповедник! — рявкнул лорд-капитан. — Я сказал, тихо. Мы все высоко ценим ваше рвение и заботу о наших душах, но я непременно должен дослушать до конца. Мне нужно узнать об этом мире как можно больше, и я не позволю вам прерывать Сетарона через каждое слово. Поэтому держите. Язык. За зубами. Второй раз повторять не буду. — Ледяной взгляд Андерокуса впился в глаза священника. Мало кто не дрогнул бы перед гневом могущественного вольного торговца, даже такого относительного молодого, как Парсеон Андерокус, особенно учитывая стоявшую позади него Сэйрию, готовую на месте казнить любого, кто смел прогневать лорда-капитана. Но Дэвмос был крепким орешком. Сжав челюсти и выпрямив спину, он в свою очередь упрямо уставился в глаза лорду-капитану... однако потом всё-таки кивнул.

Удержав взгляд священника ещё на секунду, Андерокус снова повернулся к астропату:

— Продолжайте, Сетарон.

— Да, мой лорд, — заговорил астропат. — Я... извините, "бормотание" было неподходящим словом. Я пытаюсь объяснить то, что очень нелегко выразить словами; прошу простить меня. Во время ритуала связывания души я мог... слышать, или чувствовать, какофонию голосов тех, кто жертвует свои души Астрономикону. Тех же, кто недостаточно силён, чтобы это вынести, поглощает Император, восполняя свою мощь, и их голоса постепенно затихают. Но то, что я ощутил сегодня... было похоже на силу, которую я чувствовал во время связывания, но оно было более... осознанным. Там не было безумной какофонии слабеющих голосов, и я ощущал лишь одно присутствие. — Он вздрогнул. — Лишь один голос. Он ничего не говорил, но я всё равно его слышал. И он был... добрым. — Дэвмос вновь стиснул зубы, но, выполняя приказ Андерокуса, смолчал. В голосе псайкера появились мечтательные нотки, странная смесь благоговения и страха: — Если честно, он был именно таким, каким я всегда представлял себе Императора в прошлом, во времена Великого Крестового Похода, когда Он собирал всё человечество под Свою руку и нёс Свой свет до самых дальних пределов галактики. Когда Император не был прикован к Трону. И это... создание было тёплым, и добрым, но в нём чувствовалась и стальная сила. Оно заметило меня, думаю, в самый последний момент, — задумчиво продолжил астропат, — и это его внимание причинило мне такую боль. Оно постаралось защитить меня от себя, но это было всё равно что отдёрнуть от огня руку, когда её уже обожгло. И всё же, только благодаря этому я ещё дышу.

Когда Сетарон договорил, все продолжали молчать. Единственными звуками в отсеке челнока были гул двигателей, несущих их домой, на "Свет Хартии", позвякивание доспехов стражи да скрип стиснутых зубов Дэвмоса. Наконец Андерокус прочистил горло:

— Вы говорите, что в этом мире, среди маленьких разноцветных ксеносов, живёт нечто, по силе сравнимое с Повелителем Человечества? — В его тоне слышалось недоверие.

Сетарон неловко шевельнулся:

— Я не уверен, что выбрал бы именно эти слова, мой лорд, но в целом ваше утверждение верно, с одним уточнением. Чем бы оно ни было, оно... сродни Императору до Великой Ереси, когда Он всё ещё ходил среди людей.

Все присутствующие переглянулись. Даже Сэйрия выглядела обеспокоенной, несмотря на то, что её глаза были скрыты за маской, которую она торопливо надела обратно, когда астропат упал. Дэвмос зажал ладонями уши, тихонько бормоча Песни Истинной Веры.

— Вы опасно приблизились к ереси, Сетарон. — Несмотря на суровые слова, голос лорда-капитана звучал скорее встревоженно.

— Я знаю, мой лорд. Но пусть даже я буду проклят, эту правду вы должны знать. Все мы должны знать. Нам следует вести себя очень, очень осторожно, поскольку, что бы ни охраняло этих маленьких ксеносов, оно может уничтожить нас, если захочет, всего лишь подумав об этом.

Тишина, повисшая после его слов, могла бы расплющить космодесантника.

 

Читать дальше


"My Little Pony: Friendship is Magic", Hasbro, 2010-2011
"Warhammer 40000", Games Workshop, 1987-2011
"A Foul Light Shines", Karazor, 2011
Перевод: Многорукий Удав, январь 2012

27 комментариев

EldradUlthran

Экак Дэвмоса колбасит. Небось когда Селестия ему раскажет, что общалась с Императором, у него вообще истерика будет.

EldradUlthran, Февраль 1, 2012 в 03:44. Ответить #

Многорукий Удав

Исповедника реально жалко, да. Например, потому, что в следующей главе будет Пинки.

Многорукий Удав, Февраль 1, 2012 в 04:10. Ответить #

EldradUlthran

Ойвыпоклоняетесьимпереторуэтотакздоровоадавайтеустроимвечеринкувимперскомстиле
развесимаквилыииконысвятыхбудемигратьгимныэтобудеттаквеселотаквесело!!!!!!!!

EldradUlthran, Февраль 1, 2012 в 04:40. Ответить #

Куда все пробелы девал?

Надмозг, Февраль 2, 2012 в 06:13. Ответить #

Кстати залез в переводческую братию с своим C+ предчувствукю тапки в свою сторону. Пользуюсь гуглом и на основе его перевода составляю текст.

Надмозг, Февраль 2, 2012 в 06:17. Ответить #

EldradUlthran

Взволнованная Пинки и пробелы? Да ты шутишь? Ты ведь шутишь, да?

EldradUlthran, Февраль 2, 2012 в 10:05. Ответить #

Надеюсь, продолжение будет скоро. :3

Dusk Shine, Февраль 2, 2012 в 22:47. Ответить #

Многорукий Удав

Следующая глава заметно короче, и вроде бы там меньше придётся учить матчасть (за последний месяц я половину рульбука по вольным торговцам перерыл). Так что надеешься ты не зря :)

Многорукий Удав, Февраль 3, 2012 в 00:48. Ответить #

и все-таки каппер, а не "вольный торговец", здесь бы лучше подошло именно "каппер"

wh40k, Май 7, 2012 в 11:03. Ответить #

Многорукий Удав

Почему?

Многорукий Удав, Май 9, 2012 в 17:32. Ответить #

Надеюсь, продолжение будет не скоро, а тогда, когда будет готов достойный перевод, не хуже предыдущих глав. Я подожду.

Анонимус, Февраль 4, 2012 в 07:25. Ответить #

Многорукий Удав

Спасибо, анон. Постараюсь не разочаровать.

Многорукий Удав, Февраль 5, 2012 в 14:36. Ответить #

Шикарный фрик!
Не кто не в курсе где можно еще разжиться фриками по попаданству в вахе?

Зефер, Февраль 8, 2012 в 23:50. Ответить #

Многорукий Удав

Фриками можно разжиться в РАЕН :)
А фики попробуй поискать на fimfiction.net, хотя кроссоверов поней с вахой почти нету, слишком уж плохо эти миры смешиваются.

Многорукий Удав, Февраль 8, 2012 в 16:16. Ответить #

Хммм а пара-тройка фриков не помешает -> понифицировать -> выпустить на улицу -> наслаждаться хаосом.
Дискорд будит доволен!
За сцыль пасибка но читать на английском фики это мазохизм ^^
Зы а просто фики про эээ пересечение вахи с другими мирами случаем ни видел?

Зефер, Февраль 10, 2012 в 15:51. Ответить #

Многорукий Удав

Ваха-кроссоверы на русском точно не встречал. Вероятно, потому что не искал :)

Многорукий Удав, Февраль 11, 2012 в 19:40. Ответить #

Ну нихрена себе, что тут у вас есть! Пришёл сюда по наводке Безумной Библиотекарши, и не пожалел.
Спасибо Удаву! Читать фики в твоих переводах — сплошное удовольствие.

BUzer, Февраль 12, 2012 в 12:08. Ответить #

Многорукий Удав

Эрин вообще лапочка, да. Мы с ней дружим :)
Рад, что понравилось, новая глава уже на подходе.

Многорукий Удав, Февраль 12, 2012 в 14:06. Ответить #

Спасибо за перевод! Буду с нетерпением ждать продолжения! Когда перевод закончится появится еще один пункт как понифицировать друзей =)
ЗЫ ссылку на рулбук торговцев можно?

Carpenter, Февраль 12, 2012 в 12:51. Ответить #

Многорукий Удав

На здоровье, и ссылку тоже держи: тыц.

Многорукий Удав, Февраль 12, 2012 в 14:07. Ответить #

ужас 200+ мегабайт =((((
Эх не скачать видать. Но спасибо все равно. Дочитываю в оригинале, жду перевод чтобы сравнить =)

Carpenter, Февраль 12, 2012 в 15:29. Ответить #

Haveglory

Очень здорово, мне нравится этот перевод ! =D
Нет, я серьезно, спасибо. Читать одно удовольствие.

Haveglory, Февраль 12, 2012 в 16:19. Ответить #

Многорукий Удав

Приятно слышать :)

Многорукий Удав, Февраль 14, 2012 в 06:37. Ответить #

aiyana

Смешиваются смешиваются, только с трудом если полностью не перекраивать ваху на пони стиль что бред, а тут в самый раз

aiyana, Февраль 24, 2012 в 01:20. Ответить #

конечно извиняюсь, НО каким уем картинка к пони относится!?!

Elite, Сентябрь 2, 2012 в 15:20. Ответить #

Я, конечно, извиняюсь, но прочитайте главу, арт идеально иллюстрирует главных персонажей главы.
А сам фик... до муражек пробирают некоторые моменты. Восхитительно! Тов. Многорукий Удав, "я хочу от тебя детей"© Переводы просто великолепны.

DerpAnt, Ноябрь 30, 2012 в 00:19. Ответить #

Многорукий Удав

Польщён :)

Многорукий Удав, Ноябрь 30, 2012 в 21:01. Ответить #

Ответить юзеру DerpAnt

Останется тайной.

Для предотвращения автоматического заполнения, пожалуйста, выполните задание, приведенное рядом.