Автор рисунка

Бренные останки / All the Mortal Remains

250    , Октябрь 24, 2017. В рубрике: Рассказы.

Автор: Cold in Gardez
Оригинал: All the Mortal Remains
Перевод: Randy1974
Аннотация:

Разбирая обугленные останки своей библиотеки, Твайлайт находит довольно странную и жутковатую вещь. Стремясь узнать о ней больше, она опрашивает жителей Понивилля и своих подруг, попутно узнавая о них много нового…

Google Docs: Бренные останки

37 комментариев

Теплый рассказ,спасибо за перевод

Аноним, Октябрь 24, 2017 в 17:42. Ответить #

FoxcubRandy

Спасибо! Он из моих любимых.

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 05:03. Ответить #

Давно читал. Годно очень даже. Заставляет задуматься!!!
Кстати — а не ожидается-ли перевод егойного-же "мир полон(полный) монстров"?

Maks, Октябрь 24, 2017 в 20:43. Ответить #

FoxcubRandy

Я вообще люблю этого автора и давно хотел что-нибудь из него ещё перевести. Спасибо за наводку, посмотрю.

Его точно ещё не переводили?

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 05:04. Ответить #

FoxcubRandy

А, не.

75 тысяч слов. Это примерно столько, сколько я вообще перевёл на этот момент, а перевёл я штук 20 фиков и ещё по мелочи кое-что.

Но у него есть вещи и покороче, меня вот The Lamia очень интересует, вроде как метка Sex, а рейтинг T — значит не совсем уж махровая клопотищща, но что-то интересное :)

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 05:25. Ответить #

Ну, можно и "Ламию" :)
Но всегда нужно стремится к "бОльшему"!!

Maks, Октябрь 25, 2017 в 09:34. Ответить #

"Lamia"? Если там есть змейкота, то переведите пожалуйста о_о

changeling#682, Октябрь 25, 2017 в 06:41. Ответить #

FoxcubRandy

Судя по картинке https://cdn-img.fimfiction.net/story/3pu9-1477652576-349644-medium — определённо есть :) Буду иметь этот рассказ в виду.

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 07:02. Ответить #

Веон

То есть, ты его пока даже не читал?

Веон, Октябрь 25, 2017 в 08:33. Ответить #

FoxcubRandy

Нет. Ни тот рассказ, ни другой. Я вообще редко читаю что-то вне перевода, ибо читаю я медленно и со словарём, проще уж тогда заодно и переводить сразу.

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 09:29. Ответить #

Веон

Дело-то в том, что я сам прочитал Ламию совсем недавно и собирался её переводить в (не слишком) отдалённой перспективе, и уже стал придумывать симпатичные детальки, которые можно было бы привнести в перевод.

Веон, Октябрь 25, 2017 в 14:18. Ответить #

FoxcubRandy

Тогда я не буду переводить, во-первых, у тебя получится лучше, а во-вторых, у автора есть ещё куча классных рассказов, ждущих перевода.

Может, что порекомендуешь, кстати, не длиннее 10-15к?

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 15:57. Ответить #

Веон

Решил специально сделать список на Fimfiction и пособирть туда всё, что вызывало хотя бы небольшое желание перевести.

https://www.fimfiction.net/bookshelf/1026961/translatable

Веон, Октябрь 26, 2017 в 13:57. Ответить #

FoxcubRandy

О.
В смысле — ознакомлюсь.
А вот это ты не собираешься переводить?
https://www.fimfiction.net/story/352080/morsel-of-truth

Тоже автор известный, Past sins, однако. Я перевёл пару его рассказов, понравилось.

Randy1974, Октябрь 26, 2017 в 16:36. Ответить #

Веон

Нет, этот я ещё даже не видел.

Веон, Октябрь 26, 2017 в 17:39. Ответить #

Darkwing Pon

А я уж думал, что этот Пэйдж был чейнджлингом.

Darkwing Pon, Октябрь 25, 2017 в 06:12. Ответить #

FoxcubRandy

Может и был, кто его знает...

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 07:01. Ответить #

Веон

Традиционно поворчу в спойлере.

Спойлер

Веон, Октябрь 25, 2017 в 14:38. Ответить #

FoxcubRandy

Спойлер

Randy1974, Октябрь 25, 2017 в 16:03. Ответить #

Веон

Спойлер: И ещё немного запоздалых комментариев

Веон, Декабрь 12, 2017 в 22:20. Ответить #

FoxcubRandy

Спасибо, исправлю!

Я, кстати, перевёл ещё один рассказ этого автора, "Completely Safe in the Reference Section" он сейчас на вычитке. Довольно милая штуковина :)

Randy1974, Декабрь 13, 2017 в 05:16. Ответить #

Спасибо за перевод, очень душевная и теплая по своему история.
Хотя есть один странный момент, упомянутый коментом выше:

Спойлер

Tsmok, Октябрь 26, 2017 в 14:10. Ответить #

FoxcubRandy

В итоге, я оформил это как мысли Твайлайт, что и надо было сделать с самого начала :)

Randy1974, Октябрь 26, 2017 в 16:37. Ответить #

Язычник

Знаете,может я стукнолягнутый,но...*вытирает копытом слёзы*...почему то рассказ этот сей вызывает радость,пусть и не в обычной форме...
Цок за перевод...и Добра всем...!

Язычник, Октябрь 26, 2017 в 16:02. Ответить #

FoxcubRandy

Автор уж больно хорош. У меня есть ещё перевод его рассказа "The Contest", он, рассказ в смысле, прекрасен, но это уже чистый флафф — бессмысленный и беспощадный :)

Randy1974, Октябрь 26, 2017 в 16:40. Ответить #

Ссылочку бы... :)

Аноним, Октябрь 26, 2017 в 17:39. Ответить #

FoxcubRandy

На "Соревнование"?
Если да, то вот — https://tabun.everypony.ru/blog/translations/169338.html

Randy1974, Октябрь 27, 2017 в 05:09. Ответить #

Именно на него, да, большое спасибо. Очень здорово. :)

Аноним, Октябрь 27, 2017 в 12:45. Ответить #

FoxcubRandy

Рад, что понравилось :) Люблю этот рассказ, к тому же, это первый мой перевод.

Randy1974, Октябрь 28, 2017 в 14:50. Ответить #

Если позволите, один момент: там, где у Вас в Нововведении /глупая улыбка/ , не уместнее ли было бы употребить /осклабилась/ или что-то вроде того? Все-таки в контексте выглядит странновато. Или, скажем, /предвкушающе ухмыльнулась/?

Аноним, Октябрь 29, 2017 в 20:37. Ответить #

FoxcubRandy

"предвкушающе ухмыльнулась" — вот этот вариант гораздо лучше, спасибо. Сейчас поправлю.

Randy1974, Октябрь 30, 2017 в 05:05. Ответить #

Пожалуйста. :) Кажется, мне это ещё где-то попадалось. Не то в /Слишком гибкой/, не то в /Моя соседка — убийца/...

Аноним, Октябрь 30, 2017 в 17:52. Ответить #

"Тоже автор известный, Past sins, однако. Я перевёл пару его рассказов, понравилось."

Рэнди, дайте ссылки, пожалуйста.

Аноним, Октябрь 30, 2017 в 18:41. Ответить #

FoxcubRandy

https://tabun.everypony.ru/blog/translations/167870.html

https://tabun.everypony.ru/blog/translations/167401.html

последний странно совпал с серией 7-го сезона про лысую Рэрити :)
А первый — с серией про больную Зекору. Бывает же такое.

Randy1974, Октябрь 31, 2017 в 05:13. Ответить #

Спасибо. Да, бывает, те же /Старые истории/, например. Готовый спойлер по сезонам, которыми на момент написания ещё и не пахло, хе-хе. Удивительно. :)

Аноним, Октябрь 31, 2017 в 14:00. Ответить #

Замечательный рассказ! Люблю такие рассказы, где есть то, над чем можно (или даже нужно) задуматься, в которых есть мистика и сокрытый смысл (если его удастся найти). В общем задуматься о вечном.
Спасибо автору и переводчику!

Dream Master, Ноябрь 3, 2017 в 01:33. Ответить #

FoxcubRandy

Рад слышать. Я очень люблю этот рассказ, и насколько я знаю, автор тоже.

Randy1974, Ноябрь 3, 2017 в 05:02. Ответить #

Оставить комментарий

Останется тайной.

Для предотвращения автоматического заполнения, пожалуйста, выполните задание, приведенное рядом.