[Романтика][Эротика]
Оригинал: Cuori Intrecciati
Автор: TheLandgrave
Перевод: Gilraen, Randy1974
Редактура: Nethlarion, RePitt, Randy1974
Аннотация:
Прошло два года с возвращения Луны и год с тех пор, как сёстры познали истинные глубины своей любви.
На первую годовщину пара получает письмо от Твайлайт Спаркл, в котором та, по простоте душевной, интересуется насчёт подарка Луны её сестре. После небольшого пинка от Селестии, Луна соглашается встретиться с Твайлайт в её замке, дабы обсудить этот вопрос, а также множество других, накопившихся у Принцессы Дружбы за долгие годы. Когда одна встреча превращается в две, в три, а затем и вовсе становится неотъемлемой частью их жизни, разве удивительно, что две пони сближаются?
Читать:
Ponyfiction
GoogleDocs (оглавление) (там есть все остальные ссылки)
GoogleDocs (текущая глава)
Epub (full) (полный перевод для всех страждущих — ничего не вырезано, не перекодировано)
Оригинал: Plainswalker
Автор: Burraku_Pansa
Перевод: Doof Ex Machina
Вычитка и стихи: Romanovv
Аннотация:
Сколько есть на свете зебриканских шаманов — столько же будет и мнений о том, в чём заключается их долг, но самые истовые из них не пасуют даже перед самыми страшными угрозами…
Читать весь пост «Проводник / Plainswalker»
Восьмого ноября одиннадцатого года, ровно десять лет назад, была произведена первая активность на этом сайте. Я опасался что эта значимая дата пройдёт незамеченной, так-что воть :)
С днём рожденья ДП!
Оригинал: Lost Cities
Автор: Cold in Gardez
Перевод: Doof Ex Machina
Аннотация:
Многие поколения пони живут и уже не помнят, что происходило хотя бы пару десятков лет назад. Но их собственная жизнь уместится разве что в половину этого срока. Останки забытого прошлого продолжают пополняться сегодняшним, мимолётным днём. А что ждёт пони дальше, помнит только история.
Читать весь пост «Забытые города / Lost Cities»
Список всех переводов Cold in Gardez на русский язык с описаниями и картинками
Так уж получилось, что Cold in Gardez, писатель и солдат, стал моим любимым англоязычным автором и я перевёл (хорошо или плохо, судить не мне) больше его рассказов, чем кто-либо ещё. Те, что остались, или уж слишком большие, или не подходят мне по жанрам, так как я не очень люблю всякое грустное. И вот я решил собрать ссылки на все переводы, свои и чужие, в одном месте. Думаю, автор этого заслуживает. В список не попали переводы, вошедшие в сборники "Эквестрийские истории", которые не были потом опубликованы где-нибудь ещё. По-моему, таковых два: улучшенный перевод "The Book of Might Have Beens", прошедший горнило вычитки Олдбоем и всеми примкнувшими в 2019-м году, и третий (а хронологически, второй) перевод прекрасного рассказа "The Destruction of the Self", вошедший в ЭИ2017.
Если я пропустил какой-нибудь перевод, пишите. Список будет пополняться, если кто-нибудь ещё чего-нибудь переведёт.
Бонус — Эфир с автором на Радио Табуна
Бонус №2 — Реакция автора на интервью
Бонус №3 — Обзор Олдбоя на Salvation
Автор: TheForgottenOnes
Оригинал: Field Work in the Everfree
Перевод: Randy1974
Аннотация:
В Вечнодиком лесу скрывается странное двуногое существо, его повадки не изучены, и никто даже не знает, где его логово. Отважная пегаска отправляется в экспедицию, даже не подозревая, что ждёт её в конце.
Google Docs: Изучение человечьих повадок в Вечнодиком лесу