To Try For The Sun/Дотянуться до солнца — перевод anon2anon
856 truesvintoo, Январь 2, 2016. В рубрике: Рассказы.
Жанры: [Drama] [Slice of Life]
Персонажи: Селестия, Луна
Автор: Rune Soldier Dan
Оригинал: To Try For the Sun
Обложка сделана MisterMech, редактировал — SviMik
Переводчики: SviMik, Noncraft, Unity, truesvintoo, Thrackerzod, Nwb, Xilihard, u0
Селестия. Двенадцатилетняя кобылка. Трезво смотрящая на мир голодранка, с маленькой сестрой, которую нужно оберегать и кормить.
Но еда закончилась. Слишком долго зима царит в этих землях, и теперь им грозит голод.
Скептик в Селестии понимает, что ей не сдвинуть солнце. Но маленькая кобылка в ней продолжает верить… и делает попытку.
Читать весь пост «To Try For The Sun/Дотянуться до солнца — перевод anon2anon»
Двадцать семь унций, глава 6
268 Веон, Январь 1, 2016. В рубрике: Рассказы - отдельные главы.
Карта распространения Барьера по земному шару (полная версия)
Автор: Chatoyance
Перевод: Веон, Многорукий Удав
Оригинал
Fallout Equestria: Обыденная нежизнь
24277 144250th, Январь 1, 2016. В рубрике: Гримдарк, Рассказы.
"Введение", [Неделя первая], Комментарии, [Неделя вторая], "День пятнадцатый"
перевод/оригинал (нужное подчеркнуть)
Оригинальное название: Fallout Equestria: The Daily Unlife
[Sad][Dark][Comedy][Crossover][Adventure][Slice of Life]
Аннотация:
История похождений кантерлотского гуля.
Имя: Лемон Фриск
Миссия: поиски Смысла Нежизни
Встречаемые неприятности:
- сумасшедшие рейдеры
- дикие гули
- без меры фанатичные рейнджеры
- кобылица, любящая пощекотать скитальцу бока
Время действия: за четыре года до событий Fallout:Equestria
Список глав приведён в приложении А.
Адвокатская контора Артемис, Стеллы и Ритма, эпилог
378 Многорукий Удав, Декабрь 28, 2015. В рубрике: Рассказы - отдельные главы.
Авторы картинки — Tails Doll и Митяй
Автор: Eakin
Перевод: Многорукий Удав
Вычитка: Веон, MirthBlaze, Tails Doll, Yarb, Айви-тян
Оригинал
[Комедия][Альтернативная Вселенная][Человеки]
Аннотация:
Как бы всесторонне процесс конверсии человека в пони не был бы изучен, до сих пор некоторые факторы вызывают от научного сообщества недоумение. Как вам такой факт? 1,83% людей заявляют, что во время конверсии они испытывают странный диалог.
Наш герой — Джек Джепсен — тоже решил пройти конверсию и стать пони. Он уже закончил учёбу и сдал все экзамены, а теперь готов с головой окунуться в новый мир. Это было трудное решение, многие сомнения приходилось решать на ходу, или даже уже после всего. Станут ли его необычные убеждения преимуществом, или они окажут ему медвежью услугу?
Читать весь пост «Бюро Конверсий: Диалоговое Бюро»
Оригинал: The Tale of the Lost Narrator
Автор: TheLostNarrator
Переводчик: Doof.Ex.Machina
Аннотация:
Есть одно поверье, что передаётся из поколения в поколение. Старая сказка о кошмарной кобыле, которой родители пугают непослушных жеребят. Но что, если я скажу вам, что предание о Забытой Сказительнице – на самом деле правда?
Оригинал: Friendship is Physics
Автор: Violet CLM
Переводчик: Doof.Ex.Machina
Аннотация:
Старсвирл Бородатый, изгнанный принцессой Платиной, в тревоге за собственную жизнь. Он посылает Кловер Премудрой письмо, в котором кратко излагает свои взгляды на природу естественного мира, происхождение пони и их будущее.
Теглайн: Если сокровище нельзя увидеть... Существует ли оно вообще?
Описание:
Когда Дэринг Ду вновь наносит визит своему старому другу А.Б. Рэйвенхуфу, старый приключенец подсказывает ей, что небо содержит в себе куда больше, чем можно заметить невооружённым глазом...
Где-то над Эквестрией парит город из облаков, скрытый от любопытных глаз древней магией. Старые легенды говорят, что королевство на нём служит домом как для особого вида Пегасов, как и пристанищем для артефакта под названием Венец Циррострата.
Когда Дэринг Ду узнаёт о нём, то она просто не может выбросить существование артефакта из головы! Она должна его увидеть. Но как до него добраться?
Смертельные опасности ждут тех, кто хочет войти в запретный город Цирростраты.
Сможет ли храбрая авантюристка раскрыть секреты парящего города, даже если это будет значит для неё летать вслепую?
Оглавление: Google Docs
Глоссарий: Google Docs
Автор: Г.М. Берроуз
Переводили: Captain_Gingerbread, Str1ker878
Редактура: Simon, Str1ker878
Переведено в рамках проекта True Line Translators!
Если вам понравился перевод, не забудьте рассказать о нём своим друзьям! Для вас это ничего не стоит, а нам очень помогает.
Над этим рассказом я работал уже почти три года, но всё равно не могу сказать, когда же он закончится. То, что планировалось как небольшая зарисовка моих собственных мыслей превратилось в повесть на тысячи и тысячи слов. Я не могу сказать ни слова о своём рассказе. Право оценивать работу того, кто пишет, имеет лишь читатель.
Надеюсь, вы не зря потратите своё время.
Разным читателям — разные форматы.
Да, вот ещё что. Хоть я и не требую ничего за свой труд, кое-что мне всё же не помешало бы. Я говорю о критике. Если вам на глаза попалась помарка, опечатка, логическое несоответствие — дайте мне знать. Рассказ будет чище, а я постараюсь не допускать подобного в будущем.
Адвокатская контора Артемис, Стеллы и Ритма, глава 7
365 Многорукий Удав, Декабрь 13, 2015. В рубрике: Рассказы - отдельные главы.
Авторы картинки — Tails Doll и GaPAoT, задний план сделан на основе работы Stabox
Автор: Eakin
Перевод: Многорукий Удав
Вычитка: Веон, MirthBlaze, Tails Doll, Yarb, Айви-тян
Оригинал