Оригинал: Plainswalker
Автор: Burraku_Pansa
Перевод: Doof Ex Machina
Вычитка и стихи: Romanovv
Аннотация:
Сколько есть на свете зебриканских шаманов — столько же будет и мнений о том, в чём заключается их долг, но самые истовые из них не пасуют даже перед самыми страшными угрозами…
Читать весь пост «Проводник / Plainswalker»
Восьмого ноября одиннадцатого года, ровно десять лет назад, была произведена первая активность на этом сайте. Я опасался что эта значимая дата пройдёт незамеченной, так-что воть :)
С днём рожденья ДП!
Оригинал: Lost Cities
Автор: Cold in Gardez
Перевод: Doof Ex Machina
Аннотация:
Многие поколения пони живут и уже не помнят, что происходило хотя бы пару десятков лет назад. Но их собственная жизнь уместится разве что в половину этого срока. Останки забытого прошлого продолжают пополняться сегодняшним, мимолётным днём. А что ждёт пони дальше, помнит только история.
Читать весь пост «Забытые города / Lost Cities»
Список всех переводов Cold in Gardez на русский язык с описаниями и картинками
Так уж получилось, что Cold in Gardez, писатель и солдат, стал моим любимым англоязычным автором и я перевёл (хорошо или плохо, судить не мне) больше его рассказов, чем кто-либо ещё. Те, что остались, или уж слишком большие, или не подходят мне по жанрам, так как я не очень люблю всякое грустное. И вот я решил собрать ссылки на все переводы, свои и чужие, в одном месте. Думаю, автор этого заслуживает. В список не попали переводы, вошедшие в сборники "Эквестрийские истории", которые не были потом опубликованы где-нибудь ещё. По-моему, таковых два: улучшенный перевод "The Book of Might Have Beens", прошедший горнило вычитки Олдбоем и всеми примкнувшими в 2019-м году, и третий (а хронологически, второй) перевод прекрасного рассказа "The Destruction of the Self", вошедший в ЭИ2017.
Если я пропустил какой-нибудь перевод, пишите. Список будет пополняться, если кто-нибудь ещё чего-нибудь переведёт.
Бонус — Эфир с автором на Радио Табуна
Бонус №2 — Реакция автора на интервью
Бонус №3 — Обзор Олдбоя на Salvation
Автор: TheForgottenOnes
Оригинал: Field Work in the Everfree
Перевод: Randy1974
Аннотация:
В Вечнодиком лесу скрывается странное двуногое существо, его повадки не изучены, и никто даже не знает, где его логово. Отважная пегаска отправляется в экспедицию, даже не подозревая, что ждёт её в конце.
Google Docs: Изучение человечьих повадок в Вечнодиком лесу
Автор: Mockingbirb
Оригинал: The Brain Eaters
Перевод: Айвендил
Вычитка: Акелит Хотсноу и Михаил Цукерман
Чтобы роботы в форме пони не съели их мозги, Сью и ещё несколько человек сбежали в горы, где девочки живут благодаря своим охотничьим навыкам и уму.
Это маленькая (действительно маленькая) история буквально о одном дне жизни простой девушки. Не ждите здесь сложных выборов или морали, они будут в следующих переводах.
Читать весь пост «Дружба это оптимум: Пожиратели мозгов»